viernes, 16 de diciembre de 2011

5 Haikus y el Mar


El mar en calma
Se avecina tormenta
En sueños de ayer

***
 
 
Muerte en la orilla
la barca abandonada
Al atardecer

*** 
 
Se retira el Sol
Última caricia o
Presagio de vos

*** 
 
El mar eterno
Mueren los pasos tristes
Sobre la orilla

*** 
 
Al atardecer
Sobre la espuma del mar
Melancolía

3 comentarios:

Ginji Kazahana dijo...

Hola, Leo!

Thank you for waiting. I completed the translation.
Your haikus triggered my imagination very much. Because Japanese love the sun and the sea. I had a lot of fun. You gave me a good opportunity.

Gracias un montón!

Ginji Kazahana
@Kazahana_Saito in twitter

--
El mar en calma
Se avecina tormenta
En sueños de ayer

初凪のおはりを昨日の夢に見き
hatunagi no owari o kiso no yume ni miki

--
Muerte en la orilla
la barca abandonada
Al atardecer

寒夕焼海人の捨舟うごかざり
Kan-yuuyake ama no sutebune ugokazari

--
Se retira el Sol
Última caricia o
Presagio de vos

先触れは愛撫のごとく大落暉
sakibure wa aibu no gotoku dairakki

--
El mar eterno
Mueren los pasos tristes
Sobre la orilla

海が死をくりかへす岸去年今年
Umi ga si o kurikaesu kisi kozo kotosi

--
Al atardecer
Sobre la espuma del mar
Melancolía

ものうさよ灯ともしころのうみの泡
Monousa yo hitomosikoro no umi no awa

--

P.S. May I introduce your haikus on my blog?

leonhard dijo...

Thank you so, but so much for your translation. It's very special for me to see these Haikus written in japanese characters. And I'm happy that you enjoyed them. Of course you can add them to your blog. It 's an honour for me.
Thanks again. We're in touch.
Kindest regards from Argentina.

Leo.

Ginji Kazahana dijo...

Thank you. I will let you know when I updated it.